October 6, 2010

The copy-editor’s dilemma #7

by

 

We return with another English word from Jean-Christophe Valtat’s Aurorarama that stumped our copy-editor.

williwaw: a sudden violent squall blowing offshore from a mountainous coast.

Valtat explains how he came to use this wonderfully evocative term:

I had first written “heebies-jeebies”, but, checking its origins, I discovered it was too 1940-ish for my purpose. I am not sure that “gave him the williwaws” is more of an appropriate period-piece, but as, originally, the Native-American williwaw refers, in Alaska, to “a violent gust of cold wind”, I thought it qualified as a typical New-Venetian expression.

MobyLives